台灣翻譯:交響情人夢最終樂章後篇
第一天上映我就迫不及待地跑去看
順便拖了二隻倒楣鬼去
為什麼說是倒楣鬼呢
因為他們是從完全不懂誰是千秋與野田妹
被我陷害到主動說要去看後篇電影
(哈哈~我的詭計達成!!!!!)
我心裡還想說應該是我們三個包廳吧
誰知道買完票走進電影院
嚇到!!!!觀賞的人挺多的
那為什麼前篇我看了三次都沒什麼人呢???
以下內容有雷
不想提前知道劇情者請勿往下看!!!!
這部片真的是交響大完結篇,該出現的都出現了,不該出現的也都出現了
不過我仍然認為,篇幅雖長,但是重要精髓並未拮取到
(可能我認知的重要跟作者的重要不同吧~我真的十分懷疑這點)
重點是,每部電影該有的起承轉合,這部片讓我覺得該有的起承轉合未呈現出來,反而有點感覺像是要將故事整個完結,而縮減了許多應該要交待的場景
像是SONG RUI心態的轉變,包括她因為與野田妹相遇,聽到野田妹的演奏而對音樂的啟發,及自身的瓶頸突破並未呈現出來,這些轉變都會影響到她與千秋的拉威爾G大調協奏曲,這也是為什麼她演繹出來是的拉威爾如此的"野田妹風",電影省略這些,只草草的讓SONG RUI與千秋講個二句,"自己不想跟大師級的人演奏,想跟同年齡的人合奏激發新火花"。完全忽略SONG RUI是突破瓶頸,還有她特意選拉威爾的曲子,選擇在巴黎開演奏會,這些都是連貫性的含意。也之所以野田妹看到SONG RUI+千秋的合作才會感覺仍差學長一大截。因為在野田妹的感覺是,目前的她是無法超越千秋與SONG RUI的合作。但是,電影卻是在演奏中不斷的讓野田妹與SONG RUI的畫面切換,這只會讓人感到超級突兀的啊。
(或許是我已經看過漫畫才能理解那麼多,但是二隻倒楣鬼都跟我反映這段為什麼SONG RUI會跟野田妹畫面切來切去??明明歐洲篇的SONG RUI在彈奏李斯特時是跟野田妹完全不同的FU啊......)
我聽到這些疑問都快哭泣了。
當劇情走到野田妹沮喪而放棄一切時,適時出現的休德列傑曼伸出手,緩緩的對著野田妹說:"忘了千秋那傢伙",背景音樂是浮士德,但是沒有將歌劇中的對白顯示出來,對白如下:
「我會成為你的同伴,服侍你。」
「只要你想,我就救你。」
「你想要的東西,我全都給你。」
「只不過,等你所有的願望都實現了.....」
「你要反過來在下界(地獄)服侍我。」<惡魔梅菲斯特>
「地獄不算什麼。」
「我很清楚情況。」
「好,如果你能帶給我平穩,讓我看到世事所有的真相。」
「我會說....」
「時間呀停止吧!你多麼地美麗!」
「到時,我就會死去。」
「我願意簽契約,服侍地獄的你。」<浮士德>
我相信很多人聽了PAUL PATTS演唱李斯特的「浮士德交響曲」,雖然聽到天籟美聲,但是整個畫面一堆動畫跑來跑去的,就換變成看不出那種休德列傑曼就像梅菲斯特一樣,即將把浮士德(野田妹)誘入地獄的情景的含意啊。(說實話,整部後編我最期待這裡上野樹里與竹中直人如何詮釋啊~)
最後,也沒演出野田妹在與樂團排演時的情形,無法將野田妹排演前後的對比秀出來,這些都替野田妹與休德列傑曼的演出所帶來的高潮片段給減分了。野田妹與休得列傑曼的合作之所以這麼轟動,乃是因為在排演時,野田妹即展現出她鋼琴上的天賦,還有長久跟在千秋身邊耳濡目染的音樂共存感。要知道鋼琴家幾乎都是獨奏居多,這樣在跟交響樂團合作時很容易忽略掉其他樂器的聲音,但是野田妹第一次參加大型的演出,卻很快地就融入。最重要的是,野田妹在正式演出時,全盤推翻掉之前的排演,而是依照她自己的意志在詮釋著蕭邦,而休得列傑曼此時要一面引導交響樂團,一面要配合野田妹的即興演出,適時的展現出他指揮大師的風範,這才是這場演奏會的主要看點啊。所以這場演奏會在我尚未看到電影時,便逕自認定應該像是前編的『序曲1812』一樣是整片的高潮才對。
結果............我完全誤會了!!!!!!
還有,雅多薇的片段整個像是多剪出來的片段啊...........白白浪費蒼井優的配音啊。
總而言之,我認為這部電影的格局未出來,若作為日劇,那麼它是到位了,這是我觀看完這部電影的想法,我還是認為歐洲特別篇比較適合當成電影。
不過,當峰與真澄出現在歐洲時,我是很感動★R&S☆再聚首的。
所以,我還是決定再多看幾次!!!!!!
留言列表